==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
སྤྱན་རས་གཟིགས་བཅུ་གཅིག་པའི་ཞལ་ཅན་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས།
སྤྱན་རས་གཟིགས་བཅུ་གཅིག་པའི་ཞལ་ཅན་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས།
འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་ཞལ་བཅུ་གཅིག་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དེ་ནས།། ནམ་མཁའ་ཀུན་ཁྱབ་བཅུ་གཅིག་ཞལ། །ཞེས་འབྱུང་བའི་སྒྲུབ་ཐབས་བཤད་པར་བྱའོ། །ཟླ་བ་འབྲུག་སྒྲ་ནམ་མཁའ་ལྟར་རྨད་པ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཟབ་སྟོབས་བཅུའི་ཕ་རོལ་ཕྱིན། །སྣ་ཚོགས་སྤྲུལ་པས་དཔག་མེད་དོན་སྒྲུབ་པའི། །མགོན་ལ་བཏུད་དེ་བསྙེན་པ་བདག་གིས་བཤད།། རེ་ཞིག་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་གནས་སུ་གནས་དང་ཡོ་བྱད་དང་གོས་དང་རྒྱན་ཉེ་བར་བསགས་པ་ཨ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམས་ལ། རང་གི་སེམས་དྲོ་བ་རྣམས་ཀྱི་བཞི་པ་མེའི་བུ་ལ་བརྟེན་པ་ང་རོ་བཞི་པས་མནན་ཅིང་གཞོན་ནུ་མའི་ནུ་མས་བརྒྱན་པ་ཅན་བལྟ་བར་བྱའོ། །དེས་ལས་འོད་ཕྱུང་རོལ་མོའི་སྒྲས། །བློ་གྲོས་མི་ཟད་བཅུ་གཅིག་ཞལ། །སྤྱན་བྲངས་ལུས་བཏུད་ཕྱག་འཚལ་ཞིང༌། །མཆོད་པ་ལྔས་ནི་ཡང་དག་མཆོད། །ཨོཾ་བཛྲ་པུ་ཥྤེ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་དྷཱུ་པེ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་དཱི་པེ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་གནྡྷེ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་ཨོཾ་བཛྲ་ནཻ་བི་ཏྱེ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་དེ་ནས་སྡིག་པ་བསལ་ལ་སོགས། །ཡན་ལག་བཟང་པོ་སྤྱོད་ཀུན་གྱིས། །དྲི་མ་དག་པར་བྱས་ནས་སུ། །གནས་བཞི་ལས་ནི་སེམས་མཆོག་བསྐྱེད། །ཆོས་ཀུན་རང་བཞིན་མཚན་མ་མེད། །གདོད་ནས་མ་སྐྱེས་མི་འགྲོ་བ། །བདེ་ཆེན་འོད་གསལ་རྣམ་མི་རྟོག །མཁས་པས་ཁོང་ན་མངོན་དུ་བྱ། །ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་
ཤདྡྷཿ་སརྦདྷ་རྨཱཿ་སྭ་བྷཱ་བ་བི་ཤུདྡྷོ་ཉ྄ ཧཾ། གང་ཞིག་ཀུན་རྟོག་མཚན་ཉིད་མེད། །དེ་ནི་བདག་སེམས་འོད་གསལ་ཉིད། །འགྲོ་འོང་གནས་དང་རྟེན་བྲལ་བ། །ད་ནི་སྒྱུ་མའི་སྐྱེས་བུ་བཞིན། །ཨོཾ་སྭ་ཙིཏྟ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱ་ཏྨ་ཀོཉ྄ཧཾ། སྟོང་པ་ཉིད་སེམས་སྒྱུ་མའི་ཚུལ། སྤྲུལ་པའི་མཛད་པ་ཀུན་སྒྲུབ་ཕྱིར། །སྐྱེ་བ་མེད་ལས་སྐྱེ་བའི་དངོས། །པདྨོ་ཟླ་དབུས་འཕགས་མཆོག་བསྐྱེད། །ཐུགས་རྗེའི་སྙིང་པོ་ལས་བྱུང་བ། །སྤྲོ་དང་བསྡུ་དང་སྡིག་སེལ་བའི། །མཚན་མ་རྒྱལ་བ་སྡུག་བསྔལ་གཅོད། །བཅུ་གཅིག་ཞལ་མངའ་རྣམ་པར་བསྒོམ། །ཕྱག་གཉིས་ཐུགས་ཀར་ཐལ་སྦྱར་ཞིང༌། །བགྲང་ཕྲེང་པདྨོ་གཡས་གཡོན་གཉིས། །རིལ་པ་མཆོག་སྤྱིན་འཁོར་ལོ་དང༌། རྡོ་རྗེ་མདའ་གཞུ་འཛིན་པར་བརྟག །ཏི་སེའི་གངས་དང་སྟོན་ཟླ་སོས་ཀའི་ཉི་འོད་ཅན། །མུ་ཏིག་གསེར་སོགས་ཇི་སྙེད་རྒྱན་མང་ཀུན་མངའ་བ། །ཞལ་ནི་བཅུ་གཅིག་ནོར་བུ་མེ་མདོག་སྐེ་རགས་ཅན། །རི་དགས་ལྤ

【汉语翻译】
十一面观音修法。
十一面观音修法。
顶礼圣观自在王十一面者。此后，将讲述名为《虚空遍满十一面》的修法。如月亮、雷声、天空般奇妙，身语意深邃，超越十力之彼岸，以种种化身成办无量利益之怙主，我顶礼后宣说修持。首先，在随顺之处，积聚住所、用具、衣物和饰品，观想阿字月轮。观想自己温暖的心识之第四分，依于火之子，以第四个“昂”字镇压，并以少女之乳房庄严。由此放出光明，发出乐器之声，以无尽智慧的十一面，以眼、眉、身体顶礼，以五种供品如实供养。嗡 班扎 布 协 阿 吽（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：），嗡 班扎 杜 贝 阿 吽（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：），嗡 班扎 迪 贝 阿 吽（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：），嗡 班扎 根 德 阿 吽（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：），嗡 班扎  नैवेद्य ཨཱཿ་ཧཱུཾ་（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：naivedya，汉语字面意思：）然后，消除罪业等，以善妙支分的一切行为，清净垢染之后，从四处生起殊胜心识。一切法自性无相，本来无生无灭，大乐光明，无分别。智者于心中显现。嗡  स्वाभाव शुद्धाः सर्व धर्माः स्वाभाव विशुद्धो ऽहम्（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：svabhava shuddhah sarva dharmah svabhava vishuddho 'ham，汉语字面意思：自性清净一切法，自性清净我）。凡是无有分别念之相者，即是自心光明。远离来去处和所依，如今如幻化之士夫。嗡 स्वचित्त शून्यता ज्ञान वज्र स्वभाव आत्माको ऽहम्（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：svacitta shunyata jnana vajra svabhava atmako 'ham，汉语字面意思：自心空性智慧金刚自性我）。空性心如幻化，为成办一切化身之事业，从无生中生起之事物，于莲花月轮中生起圣尊。从大悲之精髓中生出，具有增长、收摄和消除罪业之相，胜者断除痛苦，观想具有十一面。双手于胸前合掌，左右手持念珠和莲花，观想持有摩尼宝、殊胜布施、法轮，以及金刚、箭弓。如冈底斯山的雪、秋月和春日之阳光，具有珍珠、黄金等一切众多饰品，具有十一面，宝珠火焰色，有腰带，鹿皮

【英语翻译】
The Sadhana of Eleven-Faced Avalokiteshvara.
The Sadhana of Eleven-Faced Avalokiteshvara.
I prostrate to the noble Avalokiteshvara, the eleven-faced lord. Then, I shall explain the sadhana called "Eleven Faces Pervading All of Space." Like the moon, thunder, and the sky, it is wondrous. The body, speech, and mind are profound, transcending the ten powers. The protector who accomplishes immeasurable benefits through various emanations, I prostrate to him and explain the practice. First, in a suitable place, accumulate dwellings, utensils, clothes, and ornaments. Visualize an "Ah" syllable moon mandala. Visualize the fourth part of one's warm mind, relying on the son of fire, suppressed by the fourth "Ang" syllable, and adorned with the breasts of a young woman. From this, emit light, produce the sound of music, and with the inexhaustible wisdom of the eleven faces, prostrate with eyes, brows, and body, and offer the five offerings perfectly. Om Vajra Puspe Ah Hum (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese Meaning: ), Om Vajra Dhupe Ah Hum (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese Meaning: ), Om Vajra Dipe Ah Hum (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese Meaning: ), Om Vajra Gandhe Ah Hum (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese Meaning: ), Om Vajra Naivedya Ah Hum (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese Meaning: ). Then, eliminate sins, etc., and with all the actions of the excellent limbs, purify defilements. From the four places, generate the supreme mind. All dharmas are naturally without characteristics, primordially unborn and unceasing, great bliss, clear light, non-conceptual. The wise manifest it within themselves. Om Svabhava Shuddhah Sarva Dharmah Svabhava Vishuddho 'Ham (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese Meaning: Self-nature pure, all dharmas, self-nature completely pure, I). Whatever is without the characteristic of conceptual thought is the clear light of my own mind. Free from coming, going, place, and support, now like an illusory person. Om Svachitta Shunyata Jnana Vajra Svabhava Atmako 'Ham (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese Meaning: My own mind emptiness wisdom vajra self-nature I). The mind of emptiness is like an illusion. In order to accomplish all the actions of emanation, the object that arises from the unborn, generate the noble one in the center of the lotus moon. Born from the essence of compassion, having the characteristics of increasing, gathering, and eliminating sins, the Victorious One cuts through suffering. Contemplate the one with eleven faces. The two hands are joined at the heart, and the rosary and lotus are held in the right and left hands. Visualize holding the jewel, the supreme gift, the wheel, the vajra, the arrow, and the bow. Like the snow of Mount Kailash, the autumn moon, and the sunlight of spring, possessing all the many ornaments such as pearls and gold, having eleven faces, jewel-colored flames, a belt, and a deer skin.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
གས་འཛིན་འཛུམ་ཞལ་གཟི་བརྗིད་འབར་བའོ། །དེ་ནས་སྙིང་པོའི་ས་བོན་གྱིས་སྤྱན་དྲངས་ནས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལེགས་པར་གནས་པས་དབང་བསྐུར་བའི་མཐར་ཐུག་པའི་སྒྲུབ་པའོ། །སྐྱོ་བར་གྱུར་ན་སྔགས་བཟླས་པས་འཁོར་ལོ་དགྱེ་བའི་སྦྱོར་བ་བརྩམ་པར་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་དྷ་ར་དྷ་ར། དྷི་རི་དྷི་རི། །དྷུ་རུ་དྷུ་རུ། ཨི་ཊྚེ་བི་ཊྚེ། ཙ་ལེ་ཙ་ལི། པྲ་ཙ་ལེ་པྲ་ཙ་ལེ། ཀུ་སུ་མེ་ཀུ་སུ་མ་བ་རེ། ཨི་ལི་མི་ལི། ཙི་ཏེ་ཛྭ་ལ་མ་པ་ན་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བས་སོ། །གལ་ཏེ་བློ་ཞན་རྟུལ་མི་ཕོ། །ཞལ་ལྔ་ཕྱག་བརྒྱད་ཞལ་གསུམ་དང༌། །ཕྱག་དྲུག་དེ་བཞིན་ཞལ་གཅིག་དང༌། །ཕྱག་གཉིས་པ་ཡང་བསྒོམ་པར་བྱ། །སྤྱན་རས་གཟིགས་བཅུ་གཅིག་པའི་ཞལ་ཅན་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་རྫོགས་སོ།།
སྤྱན་རས་གཟིགས་བཅུ་གཅིག་པའི་ཞལ་ཅན་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས།

【汉语翻译】
牙齿紧咬，面带微笑，光辉灿烂。然后以心髓种子字迎请，身语意安住，是灌顶的究竟修法。如果感到厌倦，则应以念诵真言来开始转动法轮的瑜伽。即：嗡 达ra 达ra， 德日 德日， 杜如 杜如， 额喋 比喋， 匝列 匝利， 札匝列 札匝列， 固苏美 固苏玛 瓦热， 额利 米利， 泽喋 匝瓦拉 玛巴 纳亚 梭哈。（藏文：ཨོཾ་དྷ་ར་དྷ་ར།，梵文天城体：ॐ धर धर，梵文罗马拟音：oṃ dhara dhara，汉语字面意思：嗡，持，持；藏文：དྷི་རི་དྷི་རི།，梵文天城体：धिरि धिरि，梵文罗马拟音：dhiri dhiri，汉语字面意思：智，智；藏文：དྷུ་རུ་དྷུ་རུ།，梵文天城体：धुरु धुरु，梵文罗马拟音：dhuru dhuru，汉语字面意思：速，速；藏文：ཨི་ཊྚེ་བི་ཊྚེ།，梵文天城体：इट्टे बिट्टे，梵文罗马拟音：iṭṭe biṭṭe，汉语字面意思：如是，如是；藏文：ཙ་ལེ་ཙ་ལི།，梵文天城体：चले चलि，梵文罗马拟音：cale cali，汉语字面意思：动，动；藏文：པྲ་ཙ་ལེ་པྲ་ཙ་ལེ།，梵文天城体：प्र चलि प्र चलि，梵文罗马拟音：pra cali pra cali，汉语字面意思：极动，极动；藏文：ཀུ་སུ་མེ་ཀུ་སུ་མ་བ་རེ།，梵文天城体：कुसुमे कुसुमा वरे，梵文罗马拟音：kusume kusuma vare，汉语字面意思：花，花，胜；藏文：ཨི་ལི་མི་ལི།，梵文天城体：इलि मिलि，梵文罗马拟音：ili mili，汉语字面意思：伊利，米利；藏文：ཙི་ཏེ་ཛྭ་ལ་མ་པ་ན་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：चिते ज्वाल म प नय स्वाहा，梵文罗马拟音：cite jvala ma pa naya svāhā，汉语字面意思：觉知，火焰，不，引，梭哈）。通过念诵此咒。如果资质愚钝。可修五面八臂、三面、六臂、一面、二臂之像。十一面观音修法完毕。
十一面观音修法。

【英语翻译】
Gritting the teeth, with a smiling face, blazing with glory. Then, inviting with the essence seed syllable, the body, speech, and mind abide well, this is the ultimate accomplishment of empowerment. If you become weary, then you should begin the practice of turning the wheel by reciting the mantra. Namely: Om dhara dhara, dhiri dhiri, dhuru dhuru, iṭṭe biṭṭe, cale cali, pra cale pra cale, kusume kusuma vare, ili mili, cite jvala ma pa naya svāhā. By doing this. If the intellect is weak and dull. One can meditate on the forms with five faces and eight arms, three faces, six arms, one face, and two arms. The practice method of Ekādaśamukha Avalokiteśvara is complete.
The practice method of Ekādaśamukha Avalokiteśvara.

============================================================

